INEDITA - TOM I: Grzegorz Czaradzki, Rytmy o porodzeniu... |
|
|
Strona 1 z 5
Grzegorz CzaradzkiRYTMY O PORODZENIU PRZENACZYSTSZYM BOGARODZICE PANNY MARYJEJ
Wydali i opracowali Roman Mazurkiewicz i Elwira Buszewicz Redakcja naukowa tomu Alina Nowicka-Jeżowa Warszawa 2009 Wydawnictwo Neriton Rytmy o porodzeniu przenaczystszym Bogarodzice Panny Maryjej Grzegorza Czaradzkiego (1613) to krytyczna edycja niedostrzeżonego dotychczas staropolskiego przekładu poematu Jacopo Sannazara De partu Virginis (1526), arcydzieła renesansowej epiki religijnej. Rytmy są cennym świadectwem twórczej recepcji w Polsce początku XVII w. jednego z najwybitniejszych dzieł późnorenesansowego humanizmu chrześcijańskiego. Paralelne zestawienie tekstu łacińskiego i polskiego umożliwia analizę warsztatu tłumacza, jego inwencji i erudycji. Edycja Rytmów wzbogacona została o obszerny aneks Z literackiej recepcji Sannazara w dawnej Polsce. Ritmi del parto castissimo della Deipara Vergine Maria di Grzegorz Czaradzki (1613) sono l'edizione critica della traduzione antico-polacca finora ignota del poema di Jacopo Sannazaro De partu Virginis (1526), capolavoro dell'epica religiosa rinascimentale. I Ritmi sono una preziosa testimonianza della ricezione in Polonia, agli inizi del XVII secolo, di una delle più eminenti opere dell'Umanesimo cristiano tardo-rinascimentale. La comparazione del testo latino e di quello polacco consente l'analisi della maestria del traduttore, della sua inventiva ed erudizione. L'edizione dei Ritmi è stata arricchita da un'ampia appendice intitolata "Sulla ricezione del Sannazaro nell'antica Polonia" (trad. M. Lenart).
|